Normas editoriales

Publicamos obras inéditas en lenguas romances o en inglés, y reeditamos cuando el autor conserva los derechos correspondientes. Nuestra producción abarca diversos campos que se agrupan en colecciones; incluye investigaciones académicas en todas las disciplinas, ensayos libres, textos narrativos (novela y cuentos) y poéticos.

Para la consideración de publicación de un libro, envíese el material en documento Word vía correo electrónico a:

info@grupodestiempos.com

De aceptarse la propuesta, el libro se somete a un comité dictaminador.

Las normas para indicar las referencias bibliográficas son las siguientes:

 

DENTRO DEL TEXTO    
Libros:   (Bertini, La mujer medieval)
(Menéndez Pidal, Orígenes, 426)
(Poema de mio Cid, 2342-2343)
Artículos en revistas o libros:   (Spitzer, “On «Moça»”, 136)
(Smith, “Introducción”, 51)
(Leonardi, “Baudonivia”, 65)

Cuando el sistema empleado no es por páginas y ello se presta a confusión, debe incluirse una nota aclaratoria; por ejemplo:

  Entre paréntesis indico el número de composición que asigna Margit Frenk (Corpus).
Cuando el material que se cita proviene de una misma edición, basta poner entre paréntesis la(s) página(s) o número(s) del sistema de notación que se emplee (versos, estrofas, parágrafos, etc.), previa nota aclaratoria.
Si en el texto se mencionan datos de la referencia, éstos se omiten en la información entre paréntesis. Ejemplo:
 

En lugar de la teoría de la historicidad, Colin Smith propone tres consideraciones que aparecen resumidas en su “Introducción” al Poema (27-32).

     
EN LA BIBLIOGRAFÍA    
LIBROS    

Los títulos deben aparecer completos.

No hay que traducir los nombres de autores, editores, ciudades, editoriales y colecciones.

La entrada se hará por título cuando se trate de textos anónimos.

Cualquier otra información que se desee proporcionar va entre corchetes y al final de los datos de imprenta.

  BERTINI, FERRUCCIO (ED.), La mujer medieval, trad. de Margarita García Galán, Madrid: Alianza, 1991.

BOASE, ROGER, The Origin and Meaning of Courtly Love. A Critical Study of European Scholarship, Manchester: Manchester University Press, 1977.

FLORES, JUAN DETriunfo de Amor, ed. de Antonio Gargano, Pisa: Giardini, 1981.

FRENK, MARGIT, Corpus de la antigua lírica popular hispánica (siglos XV a XVII), 2ª ed., Madrid: Castalia, 1990.

MENÉNDEZ PIDAL, RAMÓNOrígenes del español. Estado lingüístico de la península Ibérica hasta el siglo xi, Madrid: Espasa-Calpe, 1956 [1a. ed., 1906].

MEYER-LÜBKE, WILHELM, Grammaire des langues romanes, 4 vols. 1890-1906, Genève: Slatkine, 1974.

Poema de mio Cid, ed. de Colin Smith, trad. de la introd. de Abel Martínez-Loza, 13ª ed., Madrid: Cátedra, 1986 (Letras Hispánicas, 35).

ARTÍCULOS EN REVISTAS O LIBROS  

 

Cuando las revistas no empleen numeración continua en un volumen, además de éste se indica el número.

No deben usarse abreviaturas de revistas o libros.

  LEONARDI, CLAUDIO, “Baudonivia la biógrafa”, Ferruccio Bertini (ed.), La mujer medieval, trad. de Margarita García Galán, Madrid: Alianza, 1991, 63-73.

PATTISON, D. G., “British Library Ms. Egerton 289: A Glimpse of the Cronica Manuelina”, La Corónica, 21:1, 1992-93, 15-30.

SMITH, COLIN, “Introducción”, Poema de mio Cid, ed. de Colin Smith, 13ª ed., Madrid: Cátedra, 1986 (Letras Hispánicas, 35), 17-118.

SPITZER, LEO, “On «Moça tan fermosa»”, Hispanic Review, 21, 1953, 135-138.

 

Editorial Grupo Destiempos en redes sociales